Shanta Shelke Poems In Marathi

Translation of the Marathi poem साद पावसाची आली (SaadPaavasaachiAali) by शांता शेळके (ShantaShelke):

We have two translations: first a poetic translation, and then a free translation.

Poetic translation:

The Rain

The rain gives the call and

  • PIKPANI by INDRAJEET BHALERAO ₹ 100.00. KINARE MANACHE by SHANTA J SHELAKE ₹ 160.00. NIRBACHIT KAVITA by TASLIMA NASREEN ₹ 70.00. UTSAV by SUPRIYA VAKIL ₹ 50.00. TICHI SAVALI by SNEHDARSHAN ₹ 95.00. MALYACHI MATI by ANAND YADAV ₹ 100.00. ANOLAKH by SHANTA J SHELAKE ₹ 120.00. MAI LEKARA by ANAND YADAV ₹ 100.00.
  • Shanta Shelke - Shanta Shelke's work. Shanta Shelke contributed to Marathi literature in the form of poems, stories, novels, character sketches, interviews, critiques, and introductions. She also helped translate English cinema and wrote for newspaper columns.
  • Shanta Janardan Shelke(Marathi: शांता शेळके) (12 Oct 1922 - 6 Summer 2002) has been a Marathi poet and article writer in the Marathi vocabulary.She had been furthermore a noted correspondent, and educational.
  • Poet:shanta shelkeSound Master:RajVideo Editer:Bhairavi GComposer,ArrangerSinger:Vishvas GStudio:SwaranjaliContact for add and promoFacebook.
Marathi

Poet:shanta shelkeSound Master:RajVideo Editer:Bhairavi GComposer,ArrangerSinger:Vishvas GStudio:SwaranjaliContact for add and promoFacebook.

the earth responds with a shiver;

The two, the earth and sky

drench in a love fever.

Thick black clouds roar and rumble

Blue peacocks muse and mumble;

With thousand eyes in the tail

They stare at the ethereal river.

The green mingles in the blue

So the egrets deck the blue (sky)

An ecstasy reigns on the earth

as water streams below.

Over drenched forests

Clouds songs sing;

Silent sentiments of the heart

Find a wordy wing.

Rapt and quiet, the earth

Softly smiles in the green

Shanta shelke poems in marathi youtube

The streams fleetingly fling

a flying kiss in the sheen.

Heaven and earth meet

Showering love on each other

Union of Blue and Green

The world watches in wonder.

Free Translation:

Shanta Shelke Poems In Marathi Free

This poem is based on a common event – the rain, but the poet converts it into a romantic metaphor. Schneider altivar 312 installation manual.

On the first day of the monsoon, (as Kalidas describes in his long poem मेघदूत (Meghdoot) beginning आषाढस्य प्रथम दिवसे) it rains, and the parched, starved earth, receives him with an eager shivering embrace, as if the two, the sky and the earth, fall in love at first sight.

Shanta Shelke Poem In Marathi Language

The thick dark clouds thunder above and the peacocks mumble with pleasure below. The thousand eyes of the peacock in his tail stare at the sky in wonder.

As the emeralds get embedded in the blue velvet, the white egrets (or cranes) stand out flying across the blue sky. Streams of water rain down on the earth and an ecstasy is born.

The forests get drenched; the clouds softly rumble as if the unspoken sentiments in the heart find a soundful expression.

Satiated and happy, the earth smiles with her green shining grass as the flurries of rain kiss her fleetingly (in a touch and go action).

The earth and heaven meet, the rain linking them together, and the world watches entranced, their consummate delirious union.

Every action in the sky is reciprocated with a responding reaction by the earth and this is a unique example of romance in Nature.